トップページ > 事例紹介
レストランメニュー翻訳 (フレンチ、バイキング、中華料理、和食)
言語:英語、中国語(簡体字、繁体字)、韓国語 に対応
館内サイン外国語チェック
宿泊約款翻訳 (英・中)
割引クーポン、ガイドマップ、宿泊客へのお知らせなどあらゆる印刷物翻訳
インバウンド対策コンサルティング (企画・提案)
旅行サイトへの英語でのクチコミチェック (翻訳・要約・集計など)
問い合わせメールへの対応翻訳
「実績」
メニューや館内表示・宿泊約款の翻訳(英語、中国語簡体字、繁体字、韓国語)
大阪新阪急ホテル、阪急インターナショナルホテル、京都新阪急ホテル、ホテル阪
神、千里阪急ホテル、六甲山ホテル、宝塚ホテル、梅田OSホテル、第一ホテル東京、
第一ホテルシーフォート
事業所、レストラン、小売店、事務所、ジム、エステサロンなどご相談ください。
日本語版の翻訳ではなく、外国のお客様にアピールする内容のホームページを新たにお作りします。

英文コピーライティング、オリジナルデザイン・レイアウト、印刷までお任せください。
外国人向けのイベント企画・運営のご相談も承ります
試食会など、外国人モニターを使ったリサーチの企画立案、運営、集計、報告書まで
マーケティングリサーチのための外国人モニターによるアンケート・ディスカッションも手配いたします

原稿からデザイン、印刷まで一括製作
Twitter, Facebook, Weibo など 英語・中国語対応
ホームページよりお手軽に発信できる英語版Facebookページ構築のお手伝いもいたします
example)
・「匠の集い」 刃物カタログ 英訳
メニュー、看板、チラシなどの監修や翻訳を承ります(英語・中国語・韓国語対応)
ガー・レイノルズ氏の通訳
久宝堂 様
外国人向けのイベント企画・運営 2016年6月
岩塚製菓 様
中国・台湾向け商品マーケティングリサーチ開始 2016年2月
ホテル阪神 様
インバウンド対策コンサルティングを開始 2016年1月
大阪商工会議所にて
「インバウンドおもてなしサポートセミナー」開催 2016年1月
ホテル阪急インターナショナル 様
インバウンド対策英語・中国語コンサルティング開始 2015年11月
大阪新阪急ホテル 様
インバウンド対策コンサルティングを開始
2015年10月
インバウンドおもてなしサポートセミナー3回開催(小規模事業者持続化補助金対象事業として実施) 2015年10月
サントリーワールドリサーチセンター 様
ホームページ英語版
および英文パンフレットの作成 2015年8月
「気分転館」 様
ホームページ英語版翻訳作成
2015年4月
インバウンドサポート事業新規立ち上げで小規模事業者持続化補助金に採択される
2015年3月
Oh!不動産 様
https://www.ashiya-ohrealestate.com/
谷村 丹後 様
二カ国語サイト構築
2016年11月
タナベスポーツ 様
英語サイト構築
2016年10月
栄光社 様
英語サイト構築
2016年9月
フィッシングエイト・イチバン 様
英語サイト構築
2016年8月
徳矢法律事務所 様
英語サイト構築
2016年8月
羽根司法書士事務所 様
英語サイト構築
2016年2月
吉本税理士事務所 様
英語サイト構築
2015年12月
「言葉の株式会社」 様
代表取締役 ギャレス・スウェイン氏トーク「はじめまして。翻訳者のギャレスです」をプロデュース 2015年10月
神戸リーガルパートナーズ 様
英語サイト構築
2015年9月
願いの宮 様
「二ヶ国語神道レクチャー」プロデュース
2015年6月